戶庭無(wú)塵雜,虛室有余閑。
久在樊籠里,復(fù)得返自然。
Clean courtyard, tranquil room.
Long in a cage, back to nature.
300㎡的白色房子佇立在湖邊,
為業(yè)主于喧囂中尋得一抹靜謐。
A 300㎡ white house stands by the lake,
offering its owner a touch of tranquility amid the hustle.
大量自然、原始質(zhì)感的材料選擇,
呈現(xiàn)出了這套松弛、度假民宿感的作品。
The use of natural, raw materials
creates a relaxed, vacation-home feel.
白色真石漆讓建筑煥發(fā)出自然的美感,
斯卡帕風(fēng)格的角窗,在家也能抬頭看星星。
White real stone paint gives the building a natural beauty,
and Scarpa-style corner windows let you stargaze from home.
通往花園的水泥臺(tái)階纖薄、輕盈,
將整體的建筑風(fēng)格延續(xù)。
The slim, lightweight concrete steps to the garden
extend the overall architectural style.
坐在咬合樟樹(shù)的吧臺(tái)、玻璃圍欄的親水觀景平臺(tái),
一杯清茶在手茶香裊裊,享受田園牧歌式生活。
Sitting at the camphor wood bar or the glass-enclosed waterside deck,
with a cup of fragrant tea in hand, enjoy a pastoral life.
日落之后,點(diǎn)燃篝火又是一種:
“耕歸飯后院中坐,閑看繁星風(fēng)滿懷”的感覺(jué)。
After sunset, lighting the bonfire evokes the feeling of
"sitting in the yard after dinner, idly watching the stars with the breeze."
從院子進(jìn)入室內(nèi)就來(lái)到了餐廚區(qū),
L型的廚房與餐廳既分又合。
Entering from the yard leads to the dining and kitchen area,
where the L-shaped kitchen and dining room are both separate and connected.
廚房大片橫窗欣賞側(cè)園綠植,
這幅窗景三餐四季做飯都不膩。
Large horizontal kitchen windows offer views of the side garden,
making cooking a joy year-round.
地臺(tái)圍繞輕盈薄鋼結(jié)構(gòu)的樓梯,空間視覺(jué)層次更顯豐富,
微水泥的自然紋理帶為樓梯來(lái)雕塑般的質(zhì)感。
The platform surrounds the light steel staircase, enriching the visual layers.
The natural texture of micro-cement gives the staircase a sculptural quality.
木色隔斷的背后是開(kāi)放式的茶室,
地面整體抬高,木板全覆蓋,質(zhì)感溫潤(rùn)。
Behind the wooden partition is an open tea room,
with elevated floors fully covered in warm-textured wooden panels.
茶室以極富有自然質(zhì)感的茶桌為中心,
放上蒲團(tuán)、凳子,打造禪意空間。
The tea room centers around a natural, textured tea table,
with cushions and stools creating a Zen space.
“自在鉤”懸掛茶爐煮茶,
體驗(yàn)“竹爐湯沸火初紅”的感覺(jué)。
Enjoy 'Zi Zai Hook' hanging tea stove for brewing tea,
experience the feeling of 'bamboo stove soup boiling fire initial red'.
向外凸出的落地窗模糊室內(nèi)外的邊界,
將茶室好似與戶外竹林融合在一起,營(yíng)造園林氛圍。
The projecting windows blur the boundary between indoors and outdoors,
blending the tea room with the bamboo grove to create a garden atmosphere.
通透的杜邦紙隔斷讓茶室與客廳成為連貫的空間,
同樣也自帶一種東方氣息的朦朧美感。
DuPont paper partitions create a seamless connection between the
tea room and the living room, exuding a hazy beauty with an oriental touch.
一樓公區(qū)的重點(diǎn)留給了茶室,
相對(duì)之下的客廳則以簡(jiǎn)單為主。
The ground floor focuses on a tea room,
while the living room remains simple by comparison.
但洞石材質(zhì)的茶幾和棉麻沙發(fā),
也都在無(wú)形之中延續(xù)著自然、素雅的氛圍。
The marble coffee table and linen sofa
subtly continue the natural and elegant atmosphere.
香樟樹(shù)下的后院也染上了幾分古韻,
樹(shù)影斑駁,清風(fēng)拂面,心境也隨之變得寧?kù)o而平和。
The backyard under the camphor tree exudes an ancient charm,
Dappled tree shadows, gentle breeze, calming the mind.
二樓抬高地面的主臥充滿儀式感,
一步一階地進(jìn)入另一個(gè)身心放松的空間。
The elevated master bedroom on the second floor exudes
a sense of ceremony, leading into another space for relaxation step by step.
整面落地窗的樹(shù)景拉近與自然的距離,
讓人心身得到徹底的放松與舒適。
The floor-to-ceiling windows bring the tree views closer to nature,
providing complete relaxation and comfort for both body and mind.
床頭不靠墻打造面向窗景的書(shū)桌,
玻璃圍欄讓衣帽間與臥室更有整體感。
Desk faces the window instead of the wall at the bedside,
Glass enclosure integrates the wardrobe with the bedroom.
次臥的地臺(tái)床更是松弛感拉滿,
無(wú)床架的設(shè)計(jì)實(shí)現(xiàn)真正的“躺平”。
The platform bed in the guest room maximizes relaxation,
achieving a true "lying flat" experience without a bed frame.
更美的湖景書(shū)桌,
仿佛置身于大自然的懷抱。
A more beautiful lakeside desk,
as if embraced by nature.
在三層的樓梯間開(kāi)了一扇通頂采光窗,
把每寸光影都更好的引入室內(nèi)。
A full-height skylight was installed in the three-story staircase,
bringing every bit of light inside.
拾階而上來(lái)到冥想室和書(shū)房的空間,
感受視覺(jué)上的愉悅和心靈上的寧?kù)o。
Ascend to the meditation room and study,
feeling visual pleasure and inner peace.
黑色書(shū)桌把復(fù)古元素融入,
置身于古典與現(xiàn)代的交匯之處。
The black desk incorporates vintage elements,
blending classical and modern styles.
三面窗借景造景,相互滲透,
窗外的景色仿佛成為家中的一幅裝飾畫(huà)。
Three windows frame and blend the scenery, making the
outdoor view seem like a decorative painting inside the home.
冥想?yún)^(qū)域以淡雅的為基調(diào),
再次感受著愜意的幽靜與舒適。
The meditation area, with its soft tones,
evokes a sense of serene comfort once again.
從古樸的茶具到雅致的裝飾,
家中每一處都呈現(xiàn)出純粹的中式韻味,
讓人在此尋得一處?kù)o謐的棲息地。
From traditional tea sets to elegant decorations,
every corner of the home exudes pure
Chinese charm, offering a tranquil retreat.
評(píng)論( 0)
查看更多評(píng)論